TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:22

Konteks
9:22 But when Jesus turned and saw her he said, “Have courage, daughter! Your faith has made you well.” 1  And the woman was healed 2  from that hour.

Matius 15:22

Konteks
15:22 A 3  Canaanite woman from that area came 4  and cried out, 5  “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:22]  1 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.

[9:22]  2 tn Grk “saved.”

[15:22]  3 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[15:22]  4 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.

[15:22]  5 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA